通訳

| コメント(0) | トラックバック(0)

子供 英語教育を考えていますが、サイドビジネスでテープ起こしの仕事をしていますが、よく外国人の方の通訳を通した日本語の起こしがあります。

実はこれがなかなかやっかいなしろものです。いろいろな形態があります。インタビュー形式で聞き手と話し手の間に通訳が入る場合。これも、いわゆるプロの通訳さんの場合もあれば、聞き手か話し手のどちらかの現地の人であったりとか、バイリンガルの人で、じぶんではなしたことを自分が訳して話すというケース、それからまだあります。

いわゆる国際会議やシンポジウム、フォーラムというような場合はプロの同時通訳といういろいろなケースがあるのです。この通訳さんの話し言葉を文字に起こすという作業です。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.bylavalle.com/mt/mt-tb.cgi/39

コメントする

このブログ記事について

このページは、birdが2009年12月 2日 20:06に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「タイマーで」です。

次のブログ記事は「ハードウエア」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。